欢迎来到绵阳学校新航道官网!新航道-用心用情用力做教育!
400-998-6000
1

首页>英语>常见问题>四六级考试中翻译能否真正替代口语

四六级考试中翻译能否真正替代口语

来源:新航道 浏览:0 发布日期:2020-08-06 17:53

返回列表

在全国大学英语四、六级测试中,目前并未对口语测试做出硬性要求。考生即便不参加口语测试,只要听读写译部分过线,就能拿到所谓的四六级证书,进而对保研或者就业提供一定保障。口语测试往往和其他版块分开考查。其中一方面其参考率一直不高。另一方面,有同学根本不知道四六级还有相应的口语测试。但是语言的技能实质分为听说读写四个板块。翻译特别是四六级中的笔译能否真正补偿口语这块短板呢?

 

在四六级教学中,其实不难发现,口语的缺失往往会直接影响到学生的听力成绩。因为语言基础主要包括语音、语法和词汇。在不考口语的情况下考生对语音的学习几乎处于完全搁置的状态。四六级中的笔译测试,实则考查到了考生的另外两大基础即语法和词汇。因此从语言能力的角度,学生的语音知识几乎是处于一片空白。而更重要的是,长期口语练习的匮乏直接影响到了考生的听力效率。从中高考的学习体系一路走来,大部分考生在口语部分实质是存在短板的。从单词本身的读音到连读、吞音和强弱读等技巧,无一不是听力中常见的盲区。

而从翻译甚至是笔译本身,翻译能否完全代表一个人的语言能力呢?根据北京外国语大学马会娟老师有关汉译英翻译能力的研究表明:“语言能力只是翻译能力的一个子能力。”也就是说,除了语言能力之外,翻译能力还包括其他能力,如翻译专业知识技能。因此并不是会一门外语就能胜任翻译。并且在四六级翻译题中我们不难发现,有大量的词汇如泰山、洞庭湖和以人为本等,都需要考生有方向性地去积累。因此这个题型并不能完全代表考生的语言水平。这就是为什么每年四六级考试后,相关的翻译题都会频频上热搜头条,成为考生和网友竞相议论的话题。

和翻译题比较类似的当属部分的写作。因为经过观察,很多考生在写作的时候事实上是在做另一场“汉译英”测试。考生习惯先构思中文再译为英语。但是写作尤其主题和逻辑等因素的影响,能够考查到考生对语言的应用能力。即便翻译跟写作类似,也只是写作中的一个步骤。一般情况下,考生也多会把翻译题留到最后完成。

对比其他公共类语言测试如针对社会人群的全国英语等级考试、和出国留学所需雅思和托福,口试都是必考项目。四六级今后能否将口试也纳入统考科目,各方说法不一。口试因其实施组织的客观难度、测试评价的争议性以及考试费用的相关问题确实很难推进。但是在四六级的学习中,考生并不能因为不需要考口语而忽略对语音的学习。终究翻译测试是无法百分之百替代口语的。

更多分享欢迎关注新航道绵阳学校能力英语频道,如果还有其他疑问,或课程了解,可以咨询在线客服。

新航道绵阳学校官网:https://my.xhd.cn/

新航道绵阳学校咨询热线:400-998-6000

阅读调查

阅读文本, 您觉得有帮助吗?

您需要内部讲义资料吗?

您最近有出国留学的打算吗?

您的姓名
您的电话
提交获取帮助

常见问题课程中心

查看更多 >
  • 留学预备课程一级 针对初中-大学,需要夯实英语基础、培养英语实际运用能力的学员 在线咨询
  • 留学预备课程二级 针对初中-大学,需要夯实英语基础、培养英语实际运用能力的学员 在线咨询
  • 国际备考计划 希望就读国际高中的初中生; 参加过留学预备英语学习并通过阶段测试的学生; 在线咨询

英语快讯

英语经验分享

雅思高分学员
  • 官方客服微信
咨询热线
400-998-6000
集团客服电话
400-097-9266