火锅一直以来都是大家最喜欢的美食之一,要说小编疫情时期家里蹲的这段时间,最想吃的就是火锅了,有多少小伙伴和小编是同样的想法呢!之前关于疫情结束后最想吃的东西这个热门话题中,欢呼声的,就是火锅了,那么火锅用英语怎么说呢?
很多人都会说hotpot!错啦!
如果你在国外点餐说:"I'd like a hotpot.",服务员会给你端一份连锅的土豆洋葱炖肉,类似大杂锅。火锅的英文应该是hot pot,中间是分开的!
1、火锅 Hot pot
hot pot 这应该是最常见的用法了。Hot指的就是热的,pot有罐子,锅的意思,那么加起来就是正在被烧热的锅,就是火锅啦。
这个用法在维基百科、朗文词典被收录,在官方翻译中也是常用词。
例句
It is of the three largest traditional schweinemagen hotpot in Guiyang.
贵阳三大毛肚火锅之一的毛肚火锅。
This Sichuan hot pot really works up my appetite.
这个四川火锅真是吃得我胃口大开。
如果你怕说错,也可以用chaffy dish。
例句
How to explain Chinese chaffy dish with foreigners?
如何和外国朋友解释中国的火锅呢?
2、Hot pot vs. Spicy hot pot
如果在国外你想请你的外国朋友见识品尝下大中华的火锅,说:"Let’s eat spicy hot pot" 你的外国朋友可能会一脸懵哦。
其实spicy hot pot指的不是辣的火锅,而是麻辣烫,记住,不能用错啦!
例句
For example, a very famous local food in my hometown, Chongqing, is the spicy hot pot, " Dr Zhu said.
例如,我的家乡重庆有一样非常有名的风味小吃--麻辣烫。” 朱博士说。
3、鸳鸯锅 Double-flavor hot pot
身边总有一位不吃辣的朋友,吃火锅必点一个鸳鸯锅。
千万不要以为鸳鸯是”mandarin duck ”,就把鸳鸯锅翻译为mandarin duck soup,人家外国人会觉得很奇怪的,漂亮的小鸟你也吃(震惊脸)
那么怎么样来表示鸳鸯锅呢?
其实它翻译为Double-flavor hot pot。
也是很形象了,因为鸳鸯锅就是两种汤底嘛。
一边麻辣一边清汤:
spicy broth 麻辣锅
plain broth 清汤锅
例句
I really like this restaurant, the Double-flavor hot pot is amazing!
我超级喜欢那家餐馆,他们家的鸳鸯火锅真的太好吃了!
The spicy side of the Double-flavor hot pot is always boiling first, put some mutton inside!
鸳鸯锅里面辣的那一边总是滚开的比较快,快放点羊肉进去吧!
What kind of broth shall we order? There are three choices on the menu: plain, spicy, or "Yuanyang" style.
我们点哪种锅底呢?菜单上说有清汤、麻辣和鸳鸯三种锅底。
常见的火锅有三种:
① Cantonese hot pot
广式火锅:
常常放大量的海鲜,包括鲜虾、贝类和鱿鱼
② Mongolian-style hot pot
内蒙火锅:
以浓郁的汤底闻名,原料通常包含枸杞、红枣和混合香料
③ The city of Chongqing
重庆火锅:
以四川花椒和其他的让人嘴巴发麻的调料闻名
以上就是小编为大家带来的关于火锅用英语怎么说的分享了,现在大家知道怎么用英语说了吗,可不要说错了哦。更多英语分享,欢迎大家继续关注绵阳新航道。绵阳新航道会持续为大家带来关注英语方面的分享,并提供英语方面的培训,包括雅思、托福、SAT、英语能力等等,更多英语培训课程可以咨询在线客服。
新航道绵阳学校官网:https://my.xhd.cn/
新航道绵阳学校咨询热线:400-998-6000